Epiphany

Auf Deutsch

Teil der Erkenntnis die mich letzte Woche befiel war, dass Deutsch für akademisches Schreiben die wesentlich zufriedenstellendere Sprache für mich ist. (Auch wenn Google mir gerade sagt, dass ‘zufriedenstellendere’ ganz bestimmt nicht richtig geschrieben ist, und mir Zweifel ob der nicht mehr ganz so neuen Rechtschreibung kommen.) Aber nun ein Mal von vorn:

DSC_0031.JPG

Alles began mit diesem Photo. Auf dem nach Hause Weg lief ich durch einen Teil unseres Campus, der von den Botanikern gepflegt und erhalten wird. Während ich versuchte mit meinem Handy ein Bild von den Nachtblüten zu machen, kam mir die Erkenntnis.

Eigentlich hasse ich akademisches Schreiben gar nicht. Ich habe nur eine starke Aversion entwickelt seit ich in Englisch schreiben muss.

Zu Begin dachte ich es lag daran, dass mein English rudimentär, unbeholfen und grammatisch gräulich war. Aber 11 Jahre später, mit Englischkenntnissen die mich mittlerer Weile als bilingual auszeichnen, finde ich akademisches Schreiben immer noch, anstrengend. Wenn ich einen Forschungsplan erstelle, über Projekte nachdenke, mit Enthusiasmus meine Mindmaps zeichne, geschieht das fast ausschließlich auf Deutsch. Mir ist das zunächst nicht ein Mal bewusst geworden, bis mich ein Freund fragte warum denn die Mindmap für mein Buch hauptsächlich Deutsch sei. Und ich in Schwierigkeiten geriet bei der Erklärung, dass man in Englisch einfach so nicht denken kann. Glücklicher Weise scheine ich damit nicht allein zu sein.

English just doesn’t have the vocabulary.

War wohl mein Hauptargument. Viele der Wörter, die ich im erziehungswissenschaftlichen Fachbereich nehme, gibt es im Englischen einfach nicht. Das liegt meines Erachtens daran, dass wir im Deutschen häufig Substantive verwenden, welche mehr oder weniger Konzepte sind. Wörter haben Dimensionen und Tiefe, welche man im Englischen so nicht findet, wie zum Beispiel: Bildung, Weltaneignung, Erfahrungshorizonte. Eine Phrase welche die Grundlage meiner hochschulpädagogischen Herangehensweise beschreibt ist:

Denken im Prinzip, Anwenden im Gegenstand.

Diese Herangehensweise ist für mich grundlegend um akademisches Arbeiten fachübergreifend zu vermitteln. Nur mit der Übersetzung, hängt es. Sinngebung fällt mir demnach schwer und ich finde, dass ich ständig am Kern meiner eigentlichen Aussagen vorbeischreibe. Daher die Frustration. Selbst nach 11 Jahren, fühle ich mich immer noch als würde ich mit einer ungeschärften Axt versuchen einen Baum zu fällen, und das trotz positiver Bestätigungen meiner Kollegen.

Interessanter Weise, liebe ich es jedoch im Englischen Geschichten zu erzählen, kreativ zu schreiben und zu dichten. Nur die akademische Dimension der Sprache finde ich nicht zufriedenstellend.

#DigiWritMo Day 27 MindMap Skeleton

iMindMap

Reflecting back over the last couple of weeks these were the first associations that came to my mind when thinking about transmedia story-telling. I want to keep building it.

Does anyone know a way to collaborate on a mindmap? I tried so many mindmapping programmes, but that’s years ago and didn’t like any of them very much. Ended up with iMindMap because at the time it was the only one I could find offering 3D version. So what are your experiences?

 

DigiWriMo

#DigiWriMo Day 24 Language, Sounds and Sausage Rolls

Language

In the #DigiWriMo community we began discussing language and the internet, based on Greg McVerry’s piece:

An English Only Web is Not an Open Web. #TeachTheWeb in Your Tongue. https://t.co/N2Ux7INUTs pic.twitter.com/vdLh2a3vDj

— Greg McVerry (@jgmac1106) November 22, 2015

Well, and how Twitter chats go, one thing led to another, and we ended up with favourite words in ‘another’ language. So I have–of course–choosen four German words. Weltaneignung, Bildung, Mietzekatze, and Erbernbebbm (the link leads to Evernote audio-files)… the last two only to prove that we do indeed have NICE words in German. *She glances at Maha and coughs*

So Weltaneignung and Bildung are two of these German nouns that are actually more concepts than entities. They tend to be more fluid than let’s say: chair. So.

Weltaneignung very, very compressed: is the ability and motivation to take agency of ones learning and engagement with the world, environment (social, physical, virtual), to take ownership and control.

Bildung: is roughly education, but not.

‘Bildung (education) stands for the result of learning, however, is neither a fixed, nor an end-result focused approach. Bildung (education) is in fact a complex state of abilities that is continuously re-negotiated, added onto, changed, and questioned—utilizing a flexible, critical mind that enables Weltaneignung (Laewen & Andres, 2002). Weltaneignung simply translated stands for ownership of the world, but it encompasses life-competences, control, relevance, ownership, and responsible engagement with the world. In other words Bildung (education) is the process of developing cultural competences to gain cultural capital. It is a comprehensive concept that understands the learner as actively engaged in, or as an agent for their learning and development (Laewen & Andres, 2002).’

Sorry for quoting myself here (if you want more search my dissertation, it’s under the publication tabs). These both words are really important for me because they do not exist in English, at all. And trying to explain them is really complicated. It’s partially to do with this dissociation from self. How do you explain something that simply does not exist at all? So the means of language are reductionary; as the cultural background for these concepts is missing and I always feel, no matter how I try to explain, the result remains shallow.

Now the fun Part

Miezekatze = Kitty Cat

That was Paul, when he died no one could remember how old he was. We only knew something above 19

That was Paul, when he died no one could remember how old he was. We only knew something above 19

Erbernbebbm: this is Saxonian dialect for Kartoffelmus (yes you can see the similarities between ‘High German’ and Saxon dialect) … Mashed Potatoes anyone?

Now follow the ‘spelunking’ train of thought …

mashed potatoes lead to sausages … which lead to the infamous, sausage-roll-bag below…which leads us full-circle back to transmedia storytelling

 

image

Just to let you know. I continued editing this post on my mobile because it was easier uploading this photo from there, and then swapped back to computer.

 

#DigiWriMo Day 23: Transmedia StoryTelling

So this week is Transmedia Storytelling week

I haven’t come up with an actual story. My story for now is about the act of writing—or is it more appropriate to say creating?—a transmedia story. The story about telling, showing, creating, painting, writing, drawing, thinking, or developing [insert more verbs here] a transmedia story. In doing so I am using various freely available gadgets, and each chapter of the story, reflects one of the gadgets. So without further ado let’s see how the story is going to tell herself.

The first chapter: pen and paper

Back to the roots?

Do I need to say more?

DSC_0010

Sony Z3 Camera

Second Chapter: Trying Gifmaker

This is a neat website not only can you create gifs, determine framerates etc. One can also combine already existing gifs or create videos. So far the experience was good. Straight forward, no fuss, easy to use.

Learning Outcome

Should have probably reframed the pictures or taken my proper camera using the tripot. Live and learn, live and learn … *two fingers against my forehead + dramatic face-expression*.

output_LWncIi.gif

Third chapter: experimenting with: Screen Recorder Robot Lite

Yup, the free version. It lets you record 600 seconds for free. You can choose to keep or ditch the audio-track before exporting it. I cannot remember when I actually installed the programme. Only that I barely used it for the restricted recording time, and so far it has not been worth my while using a pay-for version as I hardly make use of it.

Yeah, I know, catch 22.

Learning Outcome:

Strange how one is never truly aware of the the typo-correction, while writing, until an unscripted recording happens. Also I should probably use bigger font size for the ‘over the shoulder’ writing.

Forth Chapter: so there are leaves…

I so! so! so! wanted to spell words with the leaves the wind has driven into our building, but was way too self-conscious. This gadget by the way is truly freeware, no hidden purchases, no dubious sources, even Sophos (by the way great free app for Android) confirmed 100% security. Also graphic design and colours are just amazing. Yup. So this medium is today’s winner.

Learning Outcome

Maybe I am braver tomorrow?

 

 

#DigiWriMo Days 12-15

A long weekend in Munich

I left a stormy Scotland to spend a long weekend in Munich with family, spreading digital literacies. The following two picture collages where made by my 2 year old niece. She learned really quickly to move objects and make them bigger or smaller:

 

IMG_0500 IMG_0499

We discovered a German Whisky distillery!

DSC_0021_7 DSC_0007_15

And had breakfast at the local bakery

DSC_0009

And then there were mountains

DSC_0057_3 DSC_0065_3